Le futur de la traduction automatique

Nous avons déjà toutes et tous utiliser un outil de traduction automatique, pour comprendre le sens d’un texte ou pour communiquer avec une personne à l’autre bout du globe qui ne parle pas votre langue. Pour bon nombre d’entre nous, c’est d’ailleurs devenu un réflexe. Pourtant, il n’y a encore pas si longtemps que ça, c’était loin d’être gagné. Nous allons donc faire un point sur la traduction automatique et dans un second temps, essayer d’imaginer ce qui nous attend dans un futur proche.

traducteur automatique

L’histoire de la traduction automatique

Nous imaginons souvent que la traduction automatique a vu le jour dans les années 80. En réalité, il n’en est rien. Les premières traces de traduction automatique datent de la fin des années 60, au moment de la Guerre Froide. Elle était utilisée pour traduire des documents russes par l’US Air Force. Comme vous pouvez l’imaginez, le résultat n’était pas merveilleux, mais cela permettait grâce à des dictionnaires et à quelques règles de grammaire, de comprendre le sens global du texte.

La grosse amélioration arrive seulement bien des années plus tard, avec l’aide d’IBM qui met en place des modèles statistiques. Google s’appuie d’ailleurs sur cette technologie et demande à ses utilisateurs de contrôler et de modifier la traduction, en cas de besoin. Ainsi, plus le traducteur est utilisé, plus les réponses apportées sont de plus en plus pertinentes.

Aujourd’hui, dans la plupart des cas, cette méthode fonctionne plutôt bien et permet sans trop de problème d’être compris par une personne ne parlant pas votre langue.

L’avenir de la traduction automatique

C’est seulement en 2017 que la traduction automatique connaît une nouvelle révolution, avec l’utilisation de l’intelligence artificielle (AI). Cette fois, la machine ne fait pas qu’appliquer des règles. Elle regarde et comprend également le sens global d’un paragraphe, comme pourrait le faire un traducteur humain.

Aujourd’hui, les machines sont capables de fournir des textes totalement utilisables dans plusieurs langues, sans aucune intervention humaine. Les équipes de recherche et développement dans ce secteur estime que l’AI s’améliore entre 3 et 7 % chaque année. Attention, il faudra encore attendre une bonne dizaine d’années pour espérer avoir un résultat correct, pour les documents les plus complexes.

En parallèle, cette technologie est également utilisée pour de la traduction automatique instantanée. Vous pouvez alors tenir une discussion avec un utilisateur parlant une langue différente, mais équipé de la même technologie. Attention toutefois, vous vous en doutez, une solide connexion à internet sera nécessaire pour obtenir une conversation fluide.